它打喷嚏就发出光来。它眼睛好像早晨的光线(原文作眼皮)。

新约 - 马可福音(Mark)

By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.

从它口中发出烧着的火把,与飞迸的火星。

新约 - 马可福音(Mark)

Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.

它的气点着煤炭,有火焰从它口中发出。

新约 - 马可福音(Mark)

His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.

它颈项中存着劲力。在它面前的都恐吓蹦跳。

新约 - 马可福音(Mark)

In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.

它的肉块互相联络,紧贴其身,不能摇动。

新约 - 马可福音(Mark)

The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.

它的心结实如石头,如下磨石那样结实。

新约 - 马可福音(Mark)

His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.

它一起来,勇士都惊恐,心里慌乱,便都昏迷。

新约 - 马可福音(Mark)

When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.

人若用刀,用枪,用标枪,用尖枪扎它,都是无用。

新约 - 马可福音(Mark)

The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.

它以铁为乾草,以铜为烂木。

新约 - 马可福音(Mark)

He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.

箭不能恐吓它使它逃避。弹石在它看为碎秸。

新约 - 马可福音(Mark)

The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.

678910 共177条